В общем, поскольку я потихонечку решила, точнее, решила потихонечку печатать по-армянски (Арин-Берд patsak.gif ), я подумала, может, пусть будет тема, в которую мы сможем копировать посты (ну, посты - это громко сказано в моем случае, я имею в виду) на армянском, и пусть кто-нибудь умный (Мууууун patsak.gif ) будет работу над ошибками проводить? smile3.gif

sps.gif

# 40084
Вот!

Цитата
Հետաքրքիր էր:


Եթե դժվար չե, գրելուց երրորդ շրիֆտով տեկստը ձնափոխեք:


pomidor.gif

В частности, как правильно: Եթե դժվար չե или Եթե դժվար չի

А, и еще, глагол ձնափոխեք правильно использован?
Ինչ դաժան ա անգրագետ լինելը: read.gif
# 40092
Цитата(Искра @ 14.10.2007, 14:46)


В частности, как правильно: Եթե դժվար չե или Եթե դժվար չի



Պետք է լինի «չէ»

Цитата
А, и еще, глагол ձնափոխեք правильно использован?


Ճիշտ է գործածված:

Цитата


Ինչ դաժան ա անգրագետ լինելը: read.gif


Այստեղ «անգրագետ» բառը տեղին չէ, քանզի ակնհայտ է, որ գիրը գիտեք:
Իսկ քերականաքետ չլինելը այնքան էլ դաժան չէ:
Եթե Սայաթ Նովան դրանից նեղվեր, ապա թերևս զուրկ լինեինք նրա ներաշխարհին հաղորդ լինելու պատվից:
# 40112
Уважаемый AYG, огромное вам спасибо, что вы нашли возможность мои записи прочитать и исправить!


Цитата(AYG @ 14.10.2007, 19:34)

Պետք է լինի «չէ»

Ա-ա-ա...
Я запомню, спасибо!

Цитата
Ճիշտ է գործածված:

Мне очень неудобно, но я не совсем поняла.
Ճիշտ է գործածված: - т.е. правильно использовала?

Цитата
Այստեղ «անգրագետ» բառը տեղին չէ, քանզի ակնհայտ է, որ գիրը գիտեք:
Իսկ քերականաքետ չլինելը այնքան էլ դաժան չէ:
Եթե Սայաթ Նովան դրանից նեղվեր, ապա թերևս զուրկ լինեինք նրա ներաշխարհին հաղորդ լինելու պատվից:


Я в первый раз такой грамотный литературный армянский читаю...
Можно пару слов уточню?

քանզի ակնհայտ է
քերականաքետ
ներաշխարհին հաղորդ



(а как сказать "заранее спасибо"?)

Շնորակալություն՛ smile.gif
# 40114
Цитата
քանզի ակնհայտ է
քերականաքետ
ներաշխարհին հաղորդ

-поскольку очевидно
- возможно, քերականագետ, - грамматик
- причастный к внутреннему миру
Заранее - м.б. կանխապես, но м.б. и ошибаюсь
# 40117
заранее не նաիւորոկ?

նախորոկ շնորհակալ եմ
# 40121
Таронец,
Благодарю, что за меня ответил на 100% правильно, и исправил опечатку.
Ты армянский знаешь не хуже меня!
Редко кто знает, как будет по армянский "шарф", а ты на другом форуме ответил! smile3.gif

Келти
«Նախորոք» «նախապես» тоже можно сказать.
# 40914
Цитата(celtic @ 14.10.2007, 23:32)

заранее не նաիւորոկ?

նախորոկ շնորհակալ եմ

Нет, Кельтик, это получается руссифицированный армянский.
Это как "шаржвац эм" - типа, "спасиба, я тронута" (ыы).
Не, не пойдет... Должен быть армянский эквивалент этого высказывания, а не перевод...
# 40915
Հարգելի Տարոնեցի և AYG, անչափ՛ շնորակալ եմ:

Цитата
Редко кто знает, как будет по армянский "шарф", а ты на другом форуме ответил! smile3.gif

Ես էլ եմ ուզում իմանամ smile3.gif

(кстати, я понимаю, что в написанном - куча ошибок, поэтому если не сложно, просто укажите на них, если несложно, նախապես շնորակալ եմsmile.gif

Հարգելի ուսուցիչներ, ինչպես՞ է գրվում աչք բառը - ք-յով թե կ-յով:
# 40918
Цитата(Искра @ 22.10.2007, 16:30)

Цитата(celtic @ 14.10.2007, 23:32)

заранее не նաիւորոկ?

նախորոկ շնորհակալ եմ

Нет, Кельтик, это получается руссифицированный армянский.
Это как "шаржвац эм" - типа, "спасиба, я тронута" (ыы).
Не, не пойдет... Должен быть армянский эквивалент этого высказывания, а не перевод...

Просто я слышала, что так говорят. Не факт ,что они правильно говорили, но я не переводила. Я воспроизвела smile.gif)) Самой интересно узнать- как правильно.
# 40920
Прямолинейный перевод с русского языка на армянский... Это звучит ужасно даже для моих руссифицированных ушей... sad.gif
Ес шаржвац эм. И всяко разно такое...

Если взять какой-нибудь отрывок на армянском и перевести его на русский, а потом русский этот текст перевести обратно на армянский такими вот "прямыми" приемами... Это будет смерть просто.
(вот я как раз пример такого "армянского" мышления. Перевожу с русского и "говорю" proshai.gif read.gif kez_11.gif dash2.gif ).

Байц ничего. Искорка не сдается. Искорка к лету будет шпарить на литературном армянском.
И писать почти без ошибок. Я усидчивая.
# 40933
Цитата(Искра @ 22.10.2007, 14:37)

Հարգելի Տարոնեցի և AYG, անչափ՛ շնորակալ եմ:


Իմ անունից ասեմ, խնդրեմ, ուրախ եմ դույզն իսկ օգտակար լինել:
Ի դեպ մի թեթև շտկում, և մի փոքր ստուգաբանություն «շնորհակալություն» բառի վերաբերյալ:
Ռուսերեն բառացիորեն նշանակում է "Благодарю" և ոչ մի դեպքում "спасибо"(փրկիր աստված):
Շնորհ - Благо

Цитата
Редко кто знает, как будет по армянский "шарф", а ты на другом форуме ответил! smile3.gif


Վզարկու

Цитата
Ես էլ եմ ուզում իմանամ


Այտեղ էլ մի փոքր շտկում:
Ճիշտ կլինի «իմանալ»:

Цитата
Հարգելի ուսուցիչներ, ինչպես՞ է գրվում աչք բառը - ք-յով թե կ-յով:


Զգացված եմ «ուսուցիչ»՝, հասկացություններից վեհագույնով բնորոշված լինելու համար, բայց ինքս էլ շատ բան ունեմ սովորելու:

Ճիշտ է «աչք»:


# 42506
Воть... (чмоки-чмоки заранее).

Վիկուլիկ, հանկարց Արինչիկին չխնդրես խոշոր գրի, միևնույնն ա, թքած ունի մեր խնդրանքներին:
# 42509
И еще, пожалуйста, помогите вот эти два слова перевести smile.gif

քարանձավ - пещера?

առօրյա

# 42510
Цитата(Искра @ 3.11.2007, 21:51)

И еще, пожалуйста, помогите вот эти два слова перевести smile.gif

քարանձավ - пещера?

առօրյա

քարանձավ - пещера
առօրյա-каждодневный, будничный
# 42511
# 42512
Цитата(Таронеци @ 3.11.2007, 21:55)

повседневный

Бытовой

Искра еще хочешь? rolleyes.gif
# 42517
Да, еще хочу, конечно!

Таронеци - спасибо! smile.gif

Эта... а что, то предложение, что я из Днева Арина скопировала - без ошибок, что ли? to_pick_ones_nose.gif
# 42519
Цитата(Искра @ 3.11.2007, 21:47)

Воть... (чмоки-чмоки заранее).

Վիկուլիկ, հանկարծ Արինչիկին չխնդրես խոշոր գրի, միևնույնն ա, թքած ունի մեր խնդրանքներին:

одна единственная, миевнуйнн а не считается
# 42521
Спасибо, Вик!

Кажется, հանկարծ мне уже исправляли, только я пока не делала домашнюю работу ( ой... pomidor.gif ).
# 42523
Цитата(Искра @ 3.11.2007, 22:23)

Спасибо, Вик!

Кажется, հանկարծ мне уже исправляли, только я пока не делала домашнюю работу ( ой... pomidor.gif ).

А там легкая проверка, как и во многих других словах. Произнеси հանկարծակի, сразу слышно!
тему читают: ,